Sonntag, 13. Dezember 2009

Neujahrskarten drucken für 2010


Der gezeichnete und geätzte Stein.


Valerie`s Tänzerinnen.


Der Schöne, der Hummer, das Buch und der Schuh von Inge.


Die zwei Schönen und der Vogel von mir.


Das Weihnachtslicht von Anita.


Die drei Damen beim ändern in die dritte Farbe.


Valerie trocknet die gespritzte Tusche.


Das Blatt am Freitag abend.


Biggi und Madras sind auf Besuch gekommen, mit Anita.


Inge zeichnet Ihre letzte Farbe ein Beige und mein Hautton.


Inge mit dem fertigen Blatt. Müde aber glücklich mit Erika die wieder einmal mehr für alle wunderbar gekocht hat.

Die fertige Karte am Samstagabend.

Die Karte von Anita

Die tanzenden Engel von Valerie.

Der Hummer von Inge.

Meine zwei Grazien mit dem Vogel.

Am Freitag war es wieder so weit. Der Stein war bezeichnet und eingerichtet. Das Papier gefeuchtet und satiniert. Mitgemacht haben Valerie, Inge, Anita und ich. Wir haben wieder 2 Tage gedruckt und waren echt geschafft am Samstagabend. Aber es hat sich gelohnt. Die Karten sind alle gut geworden.

übersetzt von Google

On Friday it was time again. The stone was called and set up. The paper weet and satinage made. Valerie has been through, Inge, Anita and me. We have printed again 2 days and were really done on Saturday night. But it was worth it. The new yearscards have all become good.

Die Maschine steht


Hallo Ernst

Die Maschine ist wieder zusammengebaut. Bis auf den Farbtisch, da fehlen noch die Stützen die abgenommen werden müssen und das Teil vom Doppelgang, das geschweisst werden musste. Das werden wir morgen noch einbauen. In Leipzig sind auch Deine Zahnstangen und die Abdeckung von Deinem Farbkasten gelandet. Diese Teile werde ich zurück nehmen. Was fehlt sind die Stangenhalter von den Trittbrettern auf der Druckerseite, aber die werden sowieso nicht angebaut. Auch die fehlende Schraube für die Seitenwand ist noch zum Vorschein gekommen.

Herzliche Grüsse Willy

übersetzt von Google

Hallo Ernst

The machine is reassembled. Except for the colortable since missing the props must be removed and the part of the double gear that needed to be welded. We will build tomorrow. In Leipzig also your racks and have landed the cover of your color box. These parts I will take back. What is missing are the rod holders of the running boards on the printer side, but they are not grown in any case. The failure to bolt for the side has come to light yet.

greetings Willy

Sonntag, 6. Dezember 2009

Abschied von 15 Tonnen Maschine und Steinen.


Es begann mit dem ersten Schneefall in diesem Winter.


Von oben her hat Willy die Maschine wieder abmontiert.


Das Steinfundament wurde hochkant auf Stützen transportiert.


Mit dem Maschinenfundament wurde es eng im Gang zwischen Haus und Druckerei.




Auch einige Paletten Steine gingen mit nach Leipzig.


Das grosse Schwungrad und das Antriebszahnrad.


Ein extraschöner Mondaufgang am Abend.


Das Umladen vom Krahnwagen auf den Sattelschlepper.


Das Fundament schwebend.

Eine Seitenwand ist in der Luft.


Das Steinfundament.


Die letzten Stücke werden verladen und gut verzurrt für die Reise nach Leipzig.

Ich habe in meinen Arbeitstagebüchern nachgeschaut und gesehen das wir am 11. Dezember 1986 ins Tessin gefahren sind und dort eine Steindruckschnellpresse, total zerlegt auf einem Haufen, vorgefunden haben. Wir haben die Maschinenteile auf einen Lastwagen und einen Anhänger aufgeladen und alles nach Thun ins Lagerhaus Schmutz gebracht. Alle transportablen Kleinteile habe ich nach Hause in unser neues Heim in Ringgenberg genommen, und diese während des Winters im Keller vom Rost befreit. Die Maschinenteile waren während längerer Zeit dem Regen und einer Überschwemmung ausgesetzt gewesen.
Inzwischen ist die neue Druckerei fertiggebaut worden und die Presse konnte im Herbst 1988 aufgebaut und eingerichtet werden. Am Freitag haben wir noch in Thun gedruckt und am Montag konnten wir auf der neuen Presse weiterfahren. 1992 haben wir die Presse wieder abgebaut und hinten an der Wand demontiert verstaut. Darüber wurde eine Holzverschalung aufgestellt. Wir haben dann mit der renovierten Thuner Druckpresse weitergearbeitet.
Und jetzt am 3. Dezember 2009 wurde die Presse wieder abgeholt und nach Leipzig transportiert wo sie montiert und wieder zum drucken verwendet werden wird. Es war wieder ein kleiner Abschied von einem Teil unseren Lebens. Erika hat sich gefreut das wir 15 Tonnen Material losgeworden sind, wir haben ja noch 30 Tonnen hier.

Uebersetzt von Google

I have checked in my view and we work diaries on 11 December 1986 have gone into the Ticino, and there can have Steindruckprintingpresse, totally decomposed in a heap, found. We have charged the machine parts on a truck and a trailer and everything put into the warehouse to Thun. All portable small parts I have taken home in our new home in Ringgenberg, and this during the winter in the basement free of rust. The machine parts were for some time the rain and flooding have been suspended. Meanwhile, the new printing plant has been built and the press was in the autumn of 1988 and set up. On Friday, we have printed in Thun and on Monday we were able to continue on the new press in Ringgenberg. In 1992 we have reduced the press again and back to the wall dismantled and stowed. In a wooden casing was set up. We then continued with the renovated Thun printing press. And now on 3 December 2009 was taken from the press again and transported to Leipzig, where they assembled and will be used again to print. It was again a small farewell to one part of our lives. Erika was pleased that we got rid of 15 tonnes of material, we still have 30 tons here.