Sonntag, 18. Mai 2008

Steindruck an der Ausstellung




Schon um 11 war der Beginn der Steindruckdemonstration in der Station8. Es war bald alles aufgebaut nur ein Künstler war nicht zu finden. Alle Leute wollten zuschauen aber etwas auf den Stein zeichnen niemand. Also hat Hans Ruedi Wütrich wieder mal gezeichnet. Und noch eine Schönschrift kam dazu. Dann habe ich probiert so einfach wie möglich den Steindruck zu erklären. Mit kleinen Geschichten und Druckbeispielen. Die Besucher waren sehr interessiert. Für die zweite Vorführung haben wir ein kleines Mädchen aus Neuseeland gefunden das sich mit Begeisterung ins Zeug legte und Ihre ganze Familie auf den Stein zeichnete. Mutter Vater die zwei Geschwister und sich selbst. Nach der Demonstration konnte sie drei Abzüge Ihrer Zeichnung nach Hause nehmen zum ausmalen. Pfuschi war der nachste und zum Schluss dann noch Hörmen. Es war ein gelungener Tag. Jetzt haben wieder einige Leute mehr eine Ahnung wie Steindruck geht. Und der gute Nebenefekt, wir haben wieder Steindrucke verkaufen können. Aber man ist geschafft nachher. Uebermorgen geht es wieder zurück in die Provence, zum arbeiten. Der Künstler wartet schon.

übersetzt von Google

Even at 11 was the beginning of the lithographic printing demonstration in the Station8. It was soon all up only an artist was not listed. All people wanted to watch but something on the stone draw nobody. So Hansruedi Wütrich again drawn. Another letter came about. Then I tried as easy as possible the stone pressure to explain. With short stories and printing examples. The visitors were very interested. For the second demonstration, we have a little girl from New Zealand found the enthusiasm to deal with stuff, and your whole family to the stone signed. Mother Father the two siblings and themselves after the demonstration was three copies of your drawing to take home to paint. Pfuschi one Cartoonist was the next and finally then Hörmen the other Cartoonist. It was a good day. Now some people have more of a clue how lithographic printing. And the good minor matter, we have again lithographs can sell. But it is done afterwards. About Tomorrow is back to Provence to work. The artist is waiting.

Vernissage bei Station8 in Zuzwil







Um 17 Uhr war es so weit. Hans Ruedi Wüthrich eröffnete den neuen Dorfmittelpunkt oder seine Galerie in Zuzwil bei Bern. Es waren sehr viele Besucher gekommen. Einige sicher aus Gwunder was da neues entstanden ist. Viele aber eingeladen von den 5 Künstlern die sich hier zusammengefunden haben um mit Ihren Arbeiten die Station8 feierlich zu eröffnen. Es ist wie ich finde eine gelungene Zusammenarbeit. Zwei Maler, zwei Kartoonisten mit malerischen Arbeiten und ein Eisenplastiker. Es war richtig voll. Auch für das leibliche Wohl war gesorgt, mit verschiedenen Broten wie Olivenbrot und Speckzopf und so weiter. Zum Abschluss sass man noch zusammen und es gab verschiedene Salate mit Bratwurst und zum Abschluss selbstgebackenen Kuchen Erdbeeren mit Schlagrahm und Kaffee. Aber um halb 12 war für uns dann Schluss und wir zogen uns zurück ins Oberland.

übersetzt von Google

To 17 clock was it so far. Hansruedi Wüthrich opened the new village center or its gallery in Zuzwil near Berne. There were very many visitors come. Some curious safely from what was new was created. Many but invited by the 5 artists have gathered here to work with your Station8 solemnly to open. It's like I think a successful cooperation. Two painters, two Cartoonisten with picturesque work and a Ironplastiker. It was right full. Also for the physical well-being was in place, with different breads such as olive bread and Baconbread and so on. At the end we sat together and there were several salads with fried sausage and conclusion homemade strawberry cake with whipped cream and coffee. But at half past 12 was for us then and we concluded we went back to the Upper country.

Samstag, 17. Mai 2008

Traurige Nachricht.


Soeben haben wir die Todesanzeige von Peter Kunz / Steindrucker wie ich erhalten. 1962 haben wir uns bei Art Institut Orell Füssli kennengelernt. Er war Photochromoperateur und ich habe die Lehre als Offsetdrucker angefangen. Später haben wir bei der Matthieu / Lichtdruck AG zusammengearbeitet. Später als Er sich mit Helmut Fritz selbstständig gemacht hat haben wir einander immer wieder gesehen oder zusammen telephoniert. Und natürlich bei den sagenhaften Wanderungen der Wandergruppe " Selten nüchtern " Ich hätte tausend wunderschöne Geschichten zu erzählen. Peter war die Liebenswürdigkeit in Person. Er war immer sehr grosszügig mit seinem riesengrossen Wissen über Lithographie. Man musste nur fragen. Und viele male hat er mir helfen können. Schade treffen wir uns nicht mehr. Und er hatte sich doch so gefreut, auf Kosten des Staates ( AHV ) zu reisen und in den schönen Weinregionen der Schweiz ein gutes Glas Wein zu geniessen. Wir entbieten der Trauerfamilie unser herzlichstes Beileid.


Peter Kunz-Gamma
30. Juli 1929 - 7. Mai 2008

Jede Begegnung,
die unsere Seele berührt,
hinterlässt eine Spur,
die nie ganz verweht.

Lore-Lilian Boden

übersetzt von Google

We have just the death of Peter Kunz / Stein printer as I have. 1962, we have at Art Institute Orell Füssli know. He was Photo chromium surgeon and I have the doctrine than offset printers started. Later, when we Matthieu / light pressure cooperated AG. Later, as he is with Helmut Fritz has made independently, we have repeatedly seen each other or together phone. And of course the legendary walks of migrant group "Rare sober" I had one thousand wonderful stories to tell. Peter was the kindness in person. He was always very generous with his knowledge of very big lithography. You just had to ask. And many times he can help me. A pity we can not take anymore. And he was so pleased at the expense of the state (AVS) to travel and in the beautiful wine regions of Switzerland a good glass of wine to enjoy. We wish the mourning family our condolences.


Peter Kunz gamma
30th July 1929 - 7 May 2008

Every meeting,
affect our soul,
leaving a trace,
the never blow away.

Lore-Lilian Boden

Dienstag, 6. Mai 2008

Weiter am Bild


Wieder etwas weitergekommen am Bild.

übersetzt von Google

Little progress on re-image.

Montag, 5. Mai 2008

4o Jahre verheiratet.













Gestern am 4 Mai war es so weit. Wir sind jetzt 40 Jahre verheiratet. Am selben Tag haben aber auch Hedi und Hugo geheiratet. So haben wir beschlossen wieder etwas gemeinsames zu unternehmen. Als Abschluss dann war ein Essen geplant im Jungfrau Victoria in Interlaken. Leider ist das Hotelrestaurant Terasse am Sonntag und Montag geschlossen.
Morgens um viertel vor acht waren Hedi und Hugo in Ringgenberg. Zusammen dann ging es nach Stechelberg. Umsteigen in die Gondelbahn nach Gimmelwald - Mürren - Birg aufs Schilthorn. Dort war schon der Tisch gedeckt für ein ausgiebiges Frühstück. Und wir hatten Zeit. Das Wetter war nicht wolkenlos aber es gab viel Sonne. Als wir angekommen waren hat der vorletztes Jahr ausgesetzte Bartgeier seine Runden ums Gipfelrestaurant gedreht. Es ist ein sehr imposanter Vogel. Um 12 nach einem reichhaltigen Frühstück gings wieder talwärts nach Mürren. Zu Fuss dann der kleinen Bahn entlang nach Grütschalp. Zum Teil hat es noch viel Schnee auf den Alpweiden. Teiweise aber sind die Wiesen bedeckt von einem weissen Teppich aus Krokussen. Dann wieder mit der Bahn zurück nach Mürren. Ein kühles Bier als Abschluss im Gartenrestaurant und dann mit der Luftseilbahn wieder ins Tal nach Stechelberg. Um halb 5 waren wir wieder zu Hause.
Um 6, als alle pickfein gekleidet waren fuhren wir mit dem Auto ins Kandertal nach Mühlenen. Dort war ein Tisch reserviert für ein Kerzenlichtdinner. Es war ein alter Keller aber sehr schön zurechtgemacht. Und überall waren brennende Kerzen. und mittendrin ein sehr schön gedeckter Tisch für uns. Es gab ein wunderbares Nacht essen mit 2 sehr guten Weinen. Dann machten wir uns auf den Heimweg. Es ist ein wunderschöner Tag gewesen.

übersetzt von Google

Yesterday on May 4 was it so far. We are now married 40 years. On the same day, but also Hedi and Hugo married. So we have decided to pick up somewhat common. At the end it was a dinner planned in Victoria Jungfrau in Interlaken. Unfortunately, the hotel restaurant are closed on Sunday and Monday.
Morning at seven forty-five were Hedi and Hugo in Ringgenberg. Together then went to Stechelberg. Transfer to the gondola to Gimmelwald - Mürren - Birg to the Schilthorn. There was a table covered for a full breakfast. And we had time. The weather was cloudy but there was plenty of sunshine. When we arrived were last years, the bearded vulture suspended its rounds around the summit restaurant shot. It is a very impressive bird. To 12 to a rich breakfast gings valley again to Mürren. On foot then the little train along to Grütschalp. In part it has a lot of snow on the alpine meadows. But the meadows are covered by a white carpet of Krokussen. Then again by train back to Mürren. A cold beer as a conclusion in the garden restaurant and then the cable car back into the valley to Stechelberg. At half past 5 we were back home.
To 6, as were all dressed pickfein we went by car to the town in Kandervalley Mühlenen. There was a table reserved for a candlelight dinner. It was an old but very beautiful cellar trimmed. And everywhere were burning candles. and the middle of a very nicely laid table for us. There was a wonderful night eating with 2 very good wines. Then we made on the way home. It is a beautiful day.

Freitag, 2. Mai 2008

Neues Bild angefangen


Es ist Zeit wieder etwas zu malen. So sieht es jetzt nach 2 Tagen aus.

übersetzt von Google

It is time again to paint. So it now looks after 2 days.