Sonntag, 27. Juli 2008

Paul wird 60 Jahre alt, seine Gattin hat erst 50 Jahre geschafft

Gestern war hier großer Bahnhof. Um 16.00 hatten wir 30 Personen zum Aperitif. Dazu haben wir eine Druckdemonstration abgehalten. Es hat Spass gemacht mit all den Leuten die sehr interessiert gewesen sind. Anschließend gingen wir zur Kirche und haben die neue Aussichtplattform besichtigt. Diese ist etwas gewöhnungsbedürftig das der Boden `der Plattform aus Metallgittern besteht. Das heisst man sieht überall bis runter auf den Boden und das sind doch fast 20 m.
Dann weiter zu Paul und Doris nach Hause. Die Mannschaft vom Restaurant hatte alles vorbereitet. Paul als Dachdecker hatte auch eine Dachkonstruktion angefertigt die sich dann etwas später schon bewähren musste. Während dem Essen ging ein Regenschauer nieder, man konnte sich kaum noch mit dem Nachbarn unterhalten, so laut trommelte der Regen aufs Plastikdach. Aber es war ein sehr lustiger Abend und wir haben uns glänzend unterhalten. Um 02.00 war`s dann zu Ende. Es war ein wunderschöner Geburtstag.

übersetzt von Google





Yesterday was a great day. In order to 16.00, we had 30 people for drink. We have a printing demonstration held. It has fun with all the people who are very interested. Then we went to church and have the new prospect platform visited. This is a bit strange that the `land of the platform made of metal grilles. That means it looks down on the floor and there are almost 20 m.
Then Paul and Doris home. The team from the restaurant had everything prepared. Paul as a roofer also had a roof made that something had later been proven. During the meal there was a light rain down, you could barely visible to the neighbors maintain, so loud trommelte the rain on the plastic roof. But it was a very fun evening and we have entertained brilliantly. To `s 02.00 was then to an end. It was a wonderful birthday.

Freitag, 25. Juli 2008

Ich hoffe das es fertig ist.


Zur Zeit finde ich das die neue Malerei fertig ist. Aber ich bin noch nicht ganz sicher. Also mal weglegen und etwas anderes tun. Ich habe ja noch das neue Bild mit der Fam. Stavieri. Wir haben schönstes Sommerwetter hier. Mein Bruder Fritz mit seiner Gattin Elsbeth waren hier. Er hat für Erika seinen alten PC mitgebracht und eingerichtet. Jetzt ist Erika`s PC wieder auf dem neuesten Stand der Technik. Erika hat mit Elsbeth noch vorbereitet für Pauls 60 ter Geburtstag morgen abend.

übersetzt von Google

At the time I find that the new painting is ready. But I'm not quite sure. I take away the painting a times and do something else. I still have the new image with the Fam Stavieri. We have most beautiful summer weather here. My brother Fritz and his wife Elsbeth were here. Erika He has brought his old PC and set up. Now Erika `s PC again on the latest technology. Erika has Elsbeth still prepared for Paul's 60 ter birthday tomorrow evening.

Freitag, 18. Juli 2008

5ter Drucktag mit Jacques Rime





Freitag. Wir haben jetzt 14 Farben gedruckt für die Eisbären von Jacques. Nun arbeitet er an der letzten Farbe. Er braucht noch eine Dunkelheit für die Eisunterkante. Er druckt so lange bis " Er " mit seiner Arbeit zufrieden ist. Aber ganz langsam ist er auch müde, hat er doch heute Nacht bis um 01.30 am Stein gearbeitet. Aber das Ergebniss lässt sich sehen. Er hat seine Erinnerung an Spitzbergen aufs Papier gebracht. Weisse Eisbären im Schnee und Eis in 15 Farben.

übersetzt von Google

Friday. We now have 14 colors printed for the polar bears of Jacques. Now he works at the last color. He needs a darkness for the Iceborder. He prints until "he" satisfied with his work. But slowly, he is also tired, but today he night until 01.30 on Stone worked. But the result can be seen. He has his memory of Spitzbergen on paper. White polar bears in the snow and ice in 15 colors.

Dienstag, 15. Juli 2008

Jacques Rime war auf Spitzbergen.











Jacques Rime ist hier zum arbeiten. Er war mit Silvie auf Spitzbergen und hat dort viele Tiere aus der Polarregion gesehen und gezeichnet. Jetzt macht er ein Steindruck mit Eisbären. Er hat zu Hause auf eine Zinkplatte gezeichnet, diese dann mitgebracht und wir haben davon die Zeichnung gedruckt. Die weiteren Farben werden vom Stein gedruckt. Bis jetzt haben wir die Eisbären farbig gedruckt und sind schon bei der 6 Farbe. Zugleich ist ein Freund Werner Riedel mit Gattin Heidi aus Bremerhafen hier kurz auf Besuch. Sie hatten Ihre beiden Dackel mit so das Happy zwei Kumpane beim verbellen von Spaziergängern hatte. Er besucht unsere Steindruckkurse über Ostern in Jade seit vielen Jahren und wollte mal sehen wir wir mit der Schnellpresse arbeiten. Es hat Ihn sehr gefreut das er jetzt einmal alles sehen und auch mitarbeiten konnte. Erika hat wieder für alle ein feines Mittagessen gekocht. Das Wetter ist wieder schön so das wir im Garten Essen konnten. Vor der Abreise hat Werner Erika noch sein Ferientagebuch auf dem Laptop gezeigt. Wenn er nach Hause kommt ist das Ferientagebuch fast druckfertig. Die Bergspitzen rundherum sind noch etwas weiss vom Neuschnee vom Wochenende. Gestern morgen haben wir in der Wiese unterhalb der Brandstrasse einen jungen Eichelhäher gefunden der nicht wegflog oder nicht wegfliegen konnte. Vielleicht krank oder so was. Am Mittag war er dann weg.

übersetzt von Google

Jacques Rime is here to work. He was with Silvie his Gf on Spitsbergen and has a lot of animals from the polar region seen and drawn. Now he makes a stone pressure with polar bears. He has at home on a zinc plate drawn, then brought them and we have the drawing paper. The other colors are printed from the stone. Until now we have colored the polar bears are already printed and at the 6 color. At the same time, is a friend of Werner Riedel and his wife Heidi from Bremerhaven here briefly to visit. You had your two dachshunds with as the two cronies at the Happy bark of walkers. He visited our lithographic printing courses on Easter in Jade for many years and we wanted to we'll see with the rapid Press. It raised him that he was very pleased now to see everything once and cooperate. Erika has once for all a delicious lunch cooked. The weather is beautiful again so we were eating in the garden. Before departure, Erika Werner nor his holiday diary on the laptop. If he comes home, the holidays fast print book. The mountain peaks all around are somewhat white, fresh snow from the weekend. Yesterday morning we have in a meadow below the fire road a young jays found not wegflog or not fly away. Maybe ill or something. At noon he was gone.

Sonntag, 6. Juli 2008

Wieder etwas fertiggemalt..



Es hat viel Arbeit gemacht. Aber der Auftraggeber war sehr zufrieden damit. Dann ist ja alles in Ordnung. Ich bin auch zufrieden damit und das ist es dann. Jetzt kann ich wieder für die Ausstellung im Herbst malen.

übersetzt von Google

It has a lot of work. But the client was very happy with it. Then everything is in order. I am also happy with it and that's it. Now I can again for the exhibition in the autumn of paint.

Neue Malerei



Ein Versuch ein Familienportrait zu malen. Es ist schwierig aber ich hoffe es wird gut. Leider kann man das erst sagen wenn man fertig ist. Aber jetzt bleibe ich mal drann. Am Montag ist fertig dann kommt Jacques Rime zum drucken. Das Portrait von Sabine ist halb fertig es fehlt nur noch etwas dazu. Aber was ist schwierig zu entscheiden.

übersetzt von Google

An attempt a family portrait to paint. It is difficult but I hope it will be good. Unfortunately you can only say that if one is ready. But now I'll stick drann. On Monday, is ready then Jacques Rime to print. The portrait by Sabine is half done is lacking something about this. But what is difficult to decide.